Um auf den Punkt Zeit für ein Spiel bzw die typische Spielzeit bei Spielen einzugehen - ich bin der Meinung…
Crunchyroll – Startschuss für deutsche Synchronfassungen fällt nächste Woche
Spanisch, Portugiesisch, Französisch und auch Deutsch: In diesen Sprachen startet in Kürze das nicht-englische Synchron-Angebot der amerikanischen Streamingplattform.
Crunchyroll teilte vergangene Woche mit, die ersten deutschen Synchronfassungen ab dem 16. November seinen Abokunden zur Verfügung zu stellen. Nicht-Premiumnutzer erhalten am 23. November Zugriff auf die Folgen. Im Vorhinein zeigt die Streamingplattform außerdem Synchro-Clips zu seinen Titeln sowie einen Podcast mit Felix Mayer, dem deutschen Sprecher von Ryuu Yamada, am Mittwoch. Zum Start selbst wird man dann Feedback zur deutschen Vertonung in Form einer Umfrage einfordern.
»Schwarzes Marken«, »Yamada-kun And The Seven Witches« und »Rokka: Braves of the Six Flowers« werden die ersten Titel mit deutscher Tonspur sein. Mit dessen Umsetzung wurde das Münchener Synchronstudio Violetmedia (»Seraph of the End«, »The Testament of Sister New Devil«) beauftragt. Als Vorlage dient im Gegensatz zum Simulcast das japanische Disc-Material. Das Vorhaben selbst kündigte Crunchyroll im August an – wir berichteten.
Die Synchronisationen in Spanisch, Portugiesisch, Französisch und Deutsch starten dabei zeitgleich. Sind die Dubs zu »Yamada-kun And The Seven Witches« und »Rokka: Braves of the Six Flowers« außerhalb Asiens nahezu weltweit abrufbar, steht »Schwarzes Marken« nur in der jeweiligen Landessprache zur Verfügung. Alle drei Serien zeigte die Plattform bereits parallel zur japanischen Ausstrahlung im Originalton mit deutschen Untertiteln.
Bisher veröffentlichte Synchro-Clips:
(Quelle: Crunchyroll)